Из фетра человечки: Мастер-класс игрушки из фетра Пряничный человечек на елку
Мастер-класс игрушки из фетра Пряничный человечек на елку
Главная » Рукоделие » Ткань » Поделки из фетра
Поделки из фетра
На чтение 3 мин Просмотров 3.5к. Опубликовано Обновлено
Содержание
- Описание
- Что и для чего понадобится на мастер-класс игрушки из фетра «Пряничный человечек на елку»
- Мастер-класс
Изготовить самостоятельно новогоднее украшение поможет мастер-класс игрушки из фетра «Пряничный человечек на елку». Забавная фигурка будет формировать праздничное настроение и радовать глаз. Мастер-класс легок и доступен для проведения с детьми.
Сказочный персонаж «пряничный человечек» появился в Англии в XVI веке, в наши дни уже стал популярен во всем мире. Придумал его пекарь, готовивший рождественскую выпечку для детей. Легенда о пряничном человечке напоминает русскую народную сказку о Колобке. Основа кондитерского изделия – имбирный пряник, украшенный разноцветной глазурью. Основа нашего «пряничного» человечка – мягкий фетр и декоративные украшения. Мастер-класс содержит пошаговую инструкцию о создании елочной поделки.
Что и для чего понадобится на мастер-класс игрушки из фетра «Пряничный человечек на елку»- Листы фетра песочного цвета.
- Картон, офисная бумага для распечатки.
- Ножницы.
- Игла швейная и нитки для сшивания деталей.
- Холлофайбер или синтепон для набивания игрушки
- Готовые глазки или две черных бусинки для создания глаз
- Клей в клеевом пистолете для приклеивания деталей
- Простой карандаш.
- Декоративная лента или нитки «ирис».
- Английские иголки (булавки с круглым наконечником) для скрепления деталей перед шитьем
- Пуговицы
- Бусины, бисер.
Читайте также: новогодняя гирлянда на окно
Мастер-классПеред началом работы решите, какого размера будет готовое изделие. Скачайте приведенный ниже рисунок, увеличьте или уменьшите, распечатайте на офисной бумаге. Вырежьте по контуру шаблон, переведите простым карандашом на картон. Вырезанную из картона выкройку перенесите на фетр и обведите портновским мелом.
Аккуратно вырежьте две фетровых детали. Лицевую сторону игрушки будем украшать по типу пряничного человечка. Наметьте личико, и расположите детали. Глазки приклейте клеевым пистолетом, если берете бусинки для глаз – пришейте нитками в тон. Брови и рот в улыбке вышейте аккуратными стежками стебельчатым швом. На груди пришейте три ярких гладких пуговицы, чтобы напоминали кондитерскую глазурь.
Руки и ножки украсьте тесьмой или лентой, сложив складками и предварительно приколов булавками для фиксации. Пришивайте потайным швом нитками, подходящими по цвету.
По желанию можете украсить вторую сторону фигурки бисером, бусинами, декоративными элементами.
Соедините детали изнаночными сторонами, сколите английскими иголками. Аккуратно по контуру с боковой части головы начните сшивать человечка петельным швом через край. Оставьте небольшое отверстие, через которое положите внутрь игрушки холлофайбер или синтепон, равномерно распределите наполнитель внутри.
Читайте также: новогодние игрушки из фетра
Для придания аромата можете положить внутрь поделки корицу и ваниль, тогда изделие приобретет характерный запах имбирного пряника. Приготовьте ленточку или нитку «ирис» для создания подвесной петельки. Сложите ее пополам, концы опустите внутрь и зашейте «печеньку», заодно прихватывая петлю.
Пряничный человечек готов. Сшейте несколько фигурок, дайте имена и украсьте елку! Пусть поделки дарят хорошее настроение, а пряничный аромат наполняет комнату!
handmade выкройки для фетра игрушки из фетра мастер-класс подарок своими руками рукоделие Ручная работа украшения своими руками Фетр хэндмейд шитье
Поделитесь с друзьями
Милые «человечки» из фетра.
Простые до невозможности 😉Страна Куралесья (Леся-Куралеся)
Для работы Вам понадобится:
-фетр толстый или тонкий по вашему желанию ( у меня толстый 3мм полиэстер)
-нитки хлопковые Ирис в тон фетру, или для контраста — белые, черные…
-любой толстый шнур (у меня вощенный)
-бусины любые (я взяла деревянные)
Если захотите сделать человечкам лица вам пондобятся: пуговки, бусинки для глаз, носика. Всё зависит от вашей фантазии 🙂
У меня получились вот такие малыши 😉
Для начала сделаем будущим человечкам ручки и ножки!
Для этого берем вощенный шнур (или другую плотную нить, тесьму) и бусины
Надеваем бусины на шнур
Завязываем узелок на конце нити
И за бусинами на «запястье» 🙂
Тоже самое проделываем со второй рукой и обеими ногами)))
Получились такие забавные скелетики из конечностей ))))
Подбираем нашим человечкам одежку 😉
У меня это толстый фетр — 3мм
Намечаем где будут ручки-ножки. Располагаем их таким образом, чтоб в дальнейшем конечности могли свободно двигаться.
Фиксируем место пересечения нитей несколькими стежками любой тонкой нити, которая будет под рукой.
Прихватываем только верхнюю часть фетра, прячем стежки в волокнах фетра
Тогда с лицевой стороны у нас будет всё чинно-благородно 😉
Тоже самое проделываем с человечком-девочкой :))))
Складываем детальки лицом наружу. При желании фиксируем булавками и приступаем к сшиванию деталей. Я шью обычным «Ирисом» в два сложения 😉
Сшиваем их между собой наметочным швом 😉 Аккуратно обходя места расположения конечностей, чтоб в дальнейшем они могли свободно двигаться!
Фссссё! Малыши готовы!
Можно пришить им маленькую петельку и повесить на стальное кольцо для брелока 😉 А можно сделать длинную петельку и в следующем году украсить ёлку :)))
Я шила для своих деток, они активно с ними играют)))) Развивают мелкую моторику и воображение!
Спасибо, что куралесите вместе со мной! 😉
Если есть какие-то недочеты, пишите — исправлю)))
С уважением, Олеся 😉
Рейтинг
☆
☆
☆
☆
☆
0. 0 (0 голосов)
Страна Куралесья (Леся-Куралеся)
Израиль, Тель-Авивский округ, Рамат-Ган
Магазин
Блог (25)
Следите за творчеством мастера
Мастер-классы по теме
Ключевые слова
- Ключевые слова
- игрушки из фетра
- игрушки
- игрушки ручной работы
- игрушка ручной работы
- игрушка развивающая
- развивающая игрушка
- развивающие игрушки
- игрушки для детей
- для детей
- творчество
- творческий процесс
- с детьми
- детям
- детское творчество
Рубрики мастер-классов
Do It Yourself / Сделай сам
Recycle / Вторая жизнь вещей
Tворим с детьми
Бижутерия своими руками
Валяние
Вышивка
Вязание
Декорирование
Декупаж
Дизайн и декор интерьера
Живопись и рисование
Керамика
Ковроделие
Косметика ручной работы
Кружевоплетение
Кулинария
Куклы и игрушки
Лепка
Материалы для творчества
Мебель своими руками
Миниатюра
Обувь своими руками
Одежда своими руками
Организация пространства
Пирография
Плетение
Прядение
Работа с бисером
Работа с бумагой
Работа с кожей
Работа с металлом
Работа с мехом
Работа со стеклом
Реставрация
Роспись
Свечи своими руками
Столярное дело
Сумки своими руками
Ткачество
Упаковка своими руками
Флористика
Фотография и видео
Художественная резьба
Шитье
Маленьких человечков | Книга Луизы Мэй Олкотт | Official Publisher Page
Глава первая: Nat ГЛАВА ПЕРВАЯ Nat
«ПОЖАЛУЙСТА, СЭР, ЭТО ПЛАМФИЛД?» — спросил оборванный мальчишка у человека, открывшего большие ворота, у которых его оставил омнибус.
«Да; кто послал тебя?
«Г-н. Лоуренс. У меня есть письмо для дамы.
«Хорошо; подойди к дому и отдай ей; она позаботится о тебе, малыш.
Мужчина говорил приятно, и мальчик продолжал, чувствуя себя очень обрадованным словами. Сквозь мягкий весенний дождь, падавший на всходы травы и распустившиеся деревья, Нат увидел перед собой большой квадратный дом — гостеприимный вид, со старомодным крыльцом, широкими ступенями и светящимися во многих окнах огнями. Ни занавески, ни ставни не скрывали веселого мерцания; и, задержавшись на мгновение перед тем, как он позвонил, Нат увидел множество маленьких теней, танцующих на стенах, услышал приятный гул молодых голосов и почувствовал, что вряд ли свет, тепло и уют внутри могут быть для бездомного «маленького человечка». » как он.
«Надеюсь, леди позаботится обо мне», — подумал он; и робко постучала большим бронзовым молотком, представлявшим собой веселую голову грифона.
Румяная служанка открыла дверь и улыбнулась, взяв письмо, которое он молча протянул. Казалось, она привыкла принимать незнакомых мальчиков, потому что указала на стул в холле и сказала, кивнув: —
— Сядьте и капните немного на коврик, пока я отнесу это миссис.
Нэт нашел, чем его развлечь, пока ждал, и с любопытством огляделся вокруг, наслаждаясь видом, но рад сделать это незамеченным в темной нише у двери.
Казалось, дом кишит мальчишками, которые развлекают дождливые сумерки всевозможными забавами. Повсюду были мальчишки, «наверху, и внизу, и в дамской комнате», по-видимому, потому что из разных открытых дверей выглядывали приятные группы больших мальчиков, маленьких мальчиков и мальчиков среднего роста на всех стадиях вечернего отдыха, а не скажем, вскипание. Две большие комнаты справа, очевидно, были школьными классами, потому что повсюду были разбросаны парты, карты, доски и книги. В очаге горел открытый огонь, и несколько ленивых мальчишек лежали перед ним на спинах и обсуждали новую площадку для игры в крикет с таким оживлением, что их ботинки болтались в воздухе. Высокий юноша упражнялся в игре на флейте в углу, его совершенно не беспокоил шум вокруг него. Еще двое или трое прыгали через парты, то и дело останавливались, чтобы перевести дух, и смеялись над забавными зарисовками маленького шутника, карикатурно рисовавшего на доске весь дом.
В комнате слева был виден длинный обеденный стол, на котором стояли большие кувшины с парным молоком, груды черного и белого хлеба и идеальные стопки блестящих имбирных пряников, столь дорогих мальчишеским душам. В воздухе витал аромат тостов, а также намеки на печеные яблоки, очень дразнящие один голодный маленький нос и желудок.
Зал, однако, представлял собой самую заманчивую перспективу из всех, поскольку в верхнем входе шла оживленная игра в пятнашки. Одна лестничная площадка была отведена для шариков, другая — для шашек, а на лестнице читали мальчик, девочка пола колыбельную своей кукле, два щенка, котенок и череда мальчишек, спускавшихся по перилам к лестнице. большой ущерб их одежде и опасность для их конечностей.
Нэт был настолько поглощен этой захватывающей гонкой, что отваживался все дальше и дальше выходить из своего угла; и когда один очень бойкий мальчик спустился так быстро, что не мог остановиться, и упал с перил с грохотом, который разбил бы голову любому, кроме одного, который стал почти таким же твердым, как пушечное ядро, после одиннадцати лет постоянных ударов, Нат забылся и подбежал к упавшему всаднику, ожидая найти его полуживым. Мальчик, однако, только быстро подмигнул на секунду, а затем спокойно лежал, глядя на новое лицо с удивленным «Привет!»
«Привет!» — ответил Нат, не зная, что еще сказать, и думая, что такая форма ответа и кратка, и легка.
«Ты новенький?» — спросил лежачий юноша, не шевелясь.
«Пока не знаю».
«Как тебя зовут?»
«Нат Блейк».
«Мой Tommy Bangs; поднимись и попробуй, ладно? и Томми вскочил на ноги, как человек, внезапно вспомнивший об обязанностях гостеприимства.
— Пожалуй, не буду, пока не увижу, останусь я или нет, — ответил Нат, чувствуя, как с каждым мгновением растет желание остаться.
«Я говорю, Деми, вот новый. Подойди и повидайся с ним. и живой Томас вернулся к своему спорту с неослабевающим удовольствием.
По его зову мальчик, читавший на лестнице, взглянул вверх большими карими глазами и, помолчав мгновение, словно немного смутившись, взял книгу под мышку и с трезвым видом спустился поприветствовать нового -пришедшего, который нашел что-то очень привлекательное в приятном лице этого стройного, кроткого мальчика.
«Вы не видели тетю Джо?» — спросил он, как будто это была какая-то важная церемония.
«Я еще никого не видел, кроме вас, мальчики; Я жду, — ответил Нат.
«Вас прислал дядя Лори?» продолжил Деми, вежливо, но серьезно.
«Г-н. Лоуренс так и сделал.
«Он дядя Лори; и он всегда посылает хороших мальчиков.
Нэт был доволен этим замечанием и улыбнулся так, что его худое лицо стало очень приятным. Он не знал, что сказать дальше, поэтому они стояли, глядя друг на друга в дружеском молчании, пока маленькая девочка не подошла со своей куклой на руках. Она была очень похожа на Деми, только не такая высокая, с более круглым, розовым лицом и голубыми глазами.
«Это моя сестра Дейзи», — объявила Деми, словно представляя редкое и драгоценное существо.
Дети кивнули друг другу; и личико девочки покрылось ямочками от удовольствия, и она приветливо сказала: —
— Надеюсь, ты останешься. У нас здесь такие хорошие времена; не так ли, Деми?
«Конечно, знаем; для этого у тети Джо и есть Пламфилд.
— Это действительно очень милое место, — заметил Нат, чувствуя, что должен ответить этим милым молодым людям.
«Это самое красивое место в мире; не так ли, Деми? — сказала Дейзи, которая, очевидно, считала своего брата авторитетом во всех вопросах.
«Нет; Я думаю, что Гренландия, где есть айсберги и тюлени, более интересна. Но я люблю Пламфилд, и это — очень приятное место, — ответила Деми, которая только что интересовалась книгой о Гренландии. Он уже собирался предложить показать Нату картинки и объяснить их, когда слуга вернулся и сказал, кивнув на дверь гостиной:0004
«Хорошо; ты должен остановиться».
«Я рад; теперь иди к тете Джо. И Дейзи взяла его за руку с довольно покровительственным видом, отчего Нэт сразу же почувствовал себя как дома.
Деми вернулся к любимой книге, а сестра увела пришедшего в заднюю комнату, где на диване резвился толстый джентльмен с двумя мальчишками, а худенькая дама как раз заканчивала письмо, которое, казалось, уже успела закончить. стал перечитывать.
«Вот он, тетя!» — воскликнула Дейзи.
«Так это мой новый мальчик? Я рада тебя видеть, голубчик, и надеюсь, тебе здесь будет хорошо, — сказала дама, привлекая его к себе и нежной рукой и материнским взглядом отбрасывая волосы со лба, отчего Нат чувствовал себя одиноким. маленькое сердце тоскует по ней.
Она вовсе не была красива, но у нее было веселое лицо, которое, казалось, никогда не забывало некоторые детские манеры и взгляды, как и ее голос и манеры; и эти вещи, которые трудно описать, но очень легко увидеть и почувствовать, сделали ее добродушным, удобным человеком, с которым легко ладить и вообще «веселым», как сказали бы мальчишки. Она видела, как слегка дрожали губы Ната, когда она приглаживала ему волосы, и ее острый взгляд стал мягче, но она только придвинула потрепанную фигуру ближе и сказала, смеясь:0004
«Я мать Баэр, этот джентльмен — отец Баэр, а это двое маленьких Баэров. Подойдите сюда, мальчики, и повидайтесь с Натом».
Трое борцов сразу повиновались; и толстяк с пухленькими детьми на каждом плече подошел, чтобы поприветствовать нового мальчика. Роб и Тедди лишь ухмыльнулись ему, но мистер Баэр пожал друг другу руки и, указывая на низкий стул у огня, сказал сердечным голосом: —
— Для тебя все готово, сын мой; садись и немедленно вытирай мокрые ноги».
«Мокро? так они! Дорогая, сию же минуту снимай туфли, и я сейчас же приготовлю для тебя кое-какие сухие вещи! теплые тапочки на ногах, прежде чем он успел бы сказать Джек Робинсон, если бы захотел попробовать. Вместо этого он сказал: «Спасибо, мэм». и сказала это с такой благодарностью, что глаза миссис Баэр снова стали мягкими, и она сказала что-то веселое, потому что чувствовала себя такой нежной, как всегда.
«Это тапочки Томми Бэнгса; но он никогда не забудет надеть их дома; так что он не должен иметь их. Они слишком большие; но тем лучше; вы не можете убежать от нас так быстро, как если бы они подходили».
«Я не хочу убегать, мэм». И Нэт раскинул свои грязные ручонки перед уютным пламенем с долгим вздохом удовлетворения.
«Это хорошо! А теперь я поджарю за тебя хороший тост и постараюсь избавиться от этого противного кашля. Как давно это у тебя, дорогая? — спросила миссис Баер, роясь в своей большой корзине в поисках фланелевой полоски.
«Всю зиму. Я простудился, и почему-то лучше не становилось».
«Неудивительно, что он живет в этом сыром подвале, почти не имея тряпки на своей бедной милой спине!» — сказала миссис Баэр тихим голосом своему мужу, который смотрел на мальчика умелыми глазами, отмечавшими тонкие виски и лихорадочные губы, а также хриплый голос и частые приступы кашля, сотрясавшие согбенного плечи под накладной курткой.
«Робин, дружище, подбеги к Нэрси и скажи ей, чтобы она дала тебе противокашлевой пузырек и мазь», — сказал мистер Баэр после того, как его глаза обменялись телеграммами с глазами его жены.
Нат выглядел немного встревоженным из-за приготовлений, но забыл о своих опасениях, от души рассмеявшись, когда миссис Баэр прошептала ему с забавным взглядом: —
— Послушай, как мой негодяй Тедди пытается закашляться. В сиропе, который я вам дам, есть мед; и он хочет немного.
Маленький Тед покраснел от напряжения к тому времени, когда ему принесли бутылочку, и ему разрешили сосать ложку после того, как Нат мужественно принял дозу и ему на горло наложили кусок фланели.
Едва эти первые шаги к излечению были завершены, как прозвенел большой колокол, и громкий топот в зале возвестил об ужине. Застенчивый Нэт содрогнулся при мысли о встрече со многими незнакомыми мальчиками, но миссис Баэр протянула ему руку, и Роб покровительственно сказал: «Не бойся; Я позабочусь о тебе.»
Двенадцать мальчишек, по шесть с каждой стороны, стояли за своими стульями и с нетерпением ждали начала, пока высокий юноша, играющий на флейте, пытался обуздать их пыл. Но никто не сел, пока миссис Баэр не заняла свое место за чайником, с Тедди слева от нее и Нэт справа от нее.
«Это наш новый мальчик, Нат Блейк. После ужина вы можете сказать: Как дела? Осторожнее, мальчики, осторожно.
Пока она говорила, все смотрели на Нэта, а затем метнулись на свои места, пытаясь быть организованным, но безуспешно. Баэры делали все возможное, чтобы мальчики вели себя хорошо во время еды, и в целом преуспели в этом, потому что их правила были немногочисленными и разумными, и мальчики, зная, что они стараются сделать жизнь легкой и счастливой, изо всех сил старались повиноваться. Но там — это случаев, когда голодных мальчиков нельзя подавить без настоящей жестокости, и субботний вечер, после полупраздника, был одним из таких случаев.
«Дорогие маленькие души, дайте им хоть один день, когда они смогут выть, шуметь и резвиться, сколько душе угодно. Праздник не праздник, без свободы и веселья; и раз в неделю они будут в полном разгаре», — говаривала миссис Баэр, когда чопорные люди недоумевали, почему под некогда благопристойной крышей Пламфилда дозволено катание по перилам, бои подушками и всевозможные веселые игры.
Временами казалось, что вышеупомянутая крыша вот-вот слетит; но этого никогда не происходило, ибо одно слово отца Баэра могло в любой момент вызвать затишье, а ребята усвоили, что свободой нельзя злоупотреблять. Итак, несмотря на многие мрачные предсказания, школа процветала, нравы и нравы насаждались, причем ученики точно не знали, как это делается.
Нэт оказался очень хорошо позади высоких кувшинов, с Томми Бэнгсом сразу за углом, и миссис Баэр рядом, чтобы наполнить тарелку и кружку так быстро, как он мог опорожнить их.
«Кто этот мальчик рядом с девушкой на другом конце?» — прошептал Нат своему молодому соседу под прикрытием общего смеха.
«Это Деми Брук. Мистер Баэр — его дядя.
«Что за странное имя!»
«Его настоящее имя Джон, но его зовут Деми-Джон, потому что его отец тоже Джон. Это шутка, разве ты не видишь?» сказал Томми, любезно объясняя. Нат этого не заметил, но вежливо улыбнулся и с интересом спросил: —
— Разве он не очень славный мальчик?
«Держу пари, что да; много знает и читает как все.
«Кто рядом с ним толстый?»
«О, это Стаффи Коул. Его зовут Джордж, но мы зовем его Стаффи, потому что он так много ест. Маленький мальчик рядом с отцом Баэром — это его мальчик Роб, а затем большой Франц, его племянник; он учит некоторых и как бы присматривает за нами».
«Он играет на флейте, не так ли?» — спросил Нэт, когда Томми потерял дар речи, одним ударом засунув в рот целое печеное яблоко.
Томми кивнул и сказал быстрее, чем можно было бы предположить в данных обстоятельствах: «О, правда? и мы иногда танцуем и делаем гимнастику под музыку. Я сам люблю играть на барабане и собираюсь научиться, как только смогу».
«Я больше всего люблю скрипку; Я тоже могу сыграть, — сказал Нэт, откровенничая на эту заманчивую тему.
«Можешь?» и Томми уставился поверх края кружки круглыми глазами, полными интереса. «Мистер. У Баэра есть старая скрипка, и он позволит тебе сыграть на ней, если хочешь.
«Можно? О, мне бы этого очень хотелось. Видишь ли, я ходил и возился с отцом и еще с одним мужчиной, пока он не умер.
«Было весело?» воскликнул Томми, очень впечатлен.
«Нет, это было ужасно; так холодно зимой и жарко летом. И я устал; иногда они сердились; и мне не хватило еды». Нат сделал паузу, чтобы щедро откусить имбирного пряника, как будто убеждая себя, что трудные времена миновали; — а потом с сожалением добавил: — Но я любил свою маленькую скрипку и скучаю по ней. Николо забрал его, когда умер отец, и больше не хотел меня, потому что я был болен».
«Ты будешь частью группы, если будешь хорошо играть. Посмотрим, нет ли».
«У вас здесь есть группа?» И глаза Ната сверкнули.
«Думаю, да; веселая группа, все мальчики; и у них есть концерты и все такое. Вы только посмотрите, что произойдет завтра ночью.
После этого приятно волнующего замечания Томми вернулся к ужину, а Нэт погрузился в блаженную задумчивость над своей полной тарелкой.
Миссис Баэр слышала все, что они говорили, пока, по-видимому, была поглощена наполнением кружек и наблюдала за маленьким Тедом, который был настолько сонным, что сунул ложку в глаз, кивнул, как розовый мак, и, наконец, крепко уснул, щека подложена на мягкую булочку. Миссис Баэр посадила Нэта рядом с Томми, потому что у этого неуклюжего мальчика был открытый и общительный характер, очень привлекательный для застенчивых людей. Нэт почувствовал это и за ужином несколько раз признался, что дало миссис Баэр ключ к пониманию характера нового мальчика лучше, чем если бы она говорила с ним сама.
В письме, которое мистер Лоуренс отправил вместе с Нэтом, он сказал:
«ДОРОГА ДЖО, вот тебе случай по сердцу. Этот бедный мальчик теперь сирота, болен и лишен друзей. Он был уличным музыкантом; и я нашел его в подвале, оплакивающего своего умершего отца и потерянную скрипку. Я думаю, что в нем что-то есть, и мне кажется, что между нами мы можем подвезти этого человечка. Вы вылечите его переутомленное тело, Фриц поможет его заброшенному уму, а когда он будет готов, я посмотрю, гений он или всего лишь мальчик с талантом, который может зарабатывать ему на хлеб. Дайте ему испытание, ради вашего собственного мальчика,
«МИШКА».
«Конечно будем!» — воскликнула миссис Баэр, читая письмо. и когда она увидела Нэта, то сразу почувствовала, что гений он или нет, но вот одинокий, больной мальчик, которому нужно как раз то, что она любила давать, — дом и материнская забота. И она, и мистер Баэр спокойно наблюдали за ним; и, несмотря на рваную одежду, неловкие манеры и грязное лицо, они увидели в Нэте многое, что им понравилось. Это был худощавый, бледный мальчик лет двенадцати, с голубыми глазами и хорошим лбом под грубыми небрежными волосами; встревоженное, испуганное лицо, временами, как будто он ожидал резких слов или ударов; и чувствительный рот, который дрожал, когда на него падал добрый взгляд; в то время как нежная речь вызвала взгляд благодарности, очень приятно видеть. «Благослови бедняжку, он будет играть весь день напролет, если захочет», — сказала себе миссис Баэр, увидев радостное выражение его лица, когда Томми заговорил об оркестре.
Итак, после ужина, когда ребята собрались в классной комнате, чтобы повеселиться, миссис Джо появилась со скрипкой в руке и, поговорив с мужем, подошла к Нату, сидевшему в угол наблюдая за сценой с большим интересом.
«А теперь, мой мальчик, напиши нам мелодию. Нам нужна скрипка в нашей группе, и я думаю, ты прекрасно справишься».
Она ожидала, что он будет колебаться; но он сразу же схватил старую скрипку и обращался с ней с такой любовью, что было ясно, что музыка была его страстью.
— Я сделаю все, что в моих силах, мэм, — вот и все, что он сказал; а затем провел смычком по струнам, словно желая снова услышать родные ноты.
В комнате стоял сильный стук, но, словно глухой ни к каким звукам, кроме тех, что издавал он, Нат тихонько играл про себя, забыв обо всем на свете в своем восторге. Это была всего лишь простая мелодия, вроде тех, что играют уличные музыканты, но она сразу привлекла внимание мальчиков и заставила их замолчать, пока они не остановились, слушая с удивлением и удовольствием. Постепенно они подходили все ближе и ближе, и мистер Баэр подошел посмотреть на мальчика; ибо, как будто он был теперь в своей стихии, Нат играл и ни на кого не обращал внимания, в то время как его глаза сияли, его щеки краснели, и его тонкие пальцы летали, когда он обнимал старую скрипку и заставлял ее говорить всем их сердцам. язык, который он любил.
Сердечные аплодисменты вознаградили его лучше, чем дождь из монет, когда он остановился и огляделся, как бы говоря-
«Я сделал все, что мог; пожалуйста, поставьте лайк».
«Я говорю, ты делаешь это на высшем уровне», — воскликнул Томми, который считал Нэта своим протеже .
— Ты будешь первой скрипкой в моем оркестре, — добавил Франц с одобрительной улыбкой.
Миссис Баэр шепнула мужу:
— Тедди прав: в ребенке что-то есть. И мистер Баэр многозначительно кивнул головой, хлопнул Нэта по плечу и сердечно сказал:0004
«Ты хорошо играешь, сын мой. А теперь иди и сыграй что-нибудь, что мы можем спеть».
Это была самая гордая, самая счастливая минута в жизни бедного мальчика, когда рояль вел его на почетное место, и вокруг собрались ребята, не обращая внимания на его бедную одежду, но почтительно глядя на него и жадно ожидая услышать его. играть снова.
Они выбрали песню, которую он знал; и после одного-двух фальстартов они заработали, и скрипка, флейта и фортепиано возглавили хор мальчишеских голосов, от которых снова зазвенела старая крыша. Это было слишком для Ната, более слабого, чем он думал; и когда последний крик стих, его лицо начало двигаться, он выронил скрипку и, отвернувшись к стене, зарыдал, как маленький ребенок.
«Дорогой мой, что случилось?» — спросила миссис Баэр, которая пела изо всех сил и старалась не дать маленькому Робу отбивать такт ботинками.
— Вы все такие добрые — и это так красиво — я ничего не могу с собой поделать, — всхлипнул Нат, кашляя так, что у него перехватило дыхание.
«Пойдем со мной, дорогой; вы должны лечь в постель и отдохнуть; вы устали, и здесь слишком шумно для вас, — прошептала миссис Баэр. и увела его в свою гостиную, где позволила ему тихо выплакаться.
Тогда она уговорила его рассказать ей все свои беды и выслушала эту маленькую историю со слезами на глазах, хотя она не была для нее новой.
«Дитя мое, у тебя теперь есть отец и мать, и это дом. Не думай больше о тех печальных временах, но выздоравливай и будь счастлив; и будьте уверены, что вы никогда больше не будете страдать, если мы сможем помочь. Это место создано для всех типов мальчиков, чтобы они могли хорошо провести время и научиться помогать себе и быть полезными мужчинами, я надеюсь. У тебя будет столько музыки, сколько ты захочешь, только сначала ты должен стать сильным. А теперь иди к Няня и прими ванну, а потом ложись спать, а завтра мы вместе наметим кое-какие миленькие планы.
Нэт крепко держал ее руку в своей, но не сказал ни слова и позволил своим благодарным глазам говорить за него, когда миссис Баэр повела его в большую комнату, где они нашли толстую немку с таким круглая и веселая, что она была похожа на солнце, с широкой оборкой ее чепца для лучей.
«Это Няня Хаммел, и она хорошенько вас искупает, и подстрижет волосы, и сделает вас «удобными», как говорит Роб. Там ванная; а по субботам мы сначала вычищаем всех маленьких мальчиков и укладываем их в постель до того, как большие закончат петь. А теперь, Роб, с тобой.
Пока она говорила, миссис Баэр сорвала с Роба одежду и окунула его в длинную ванну в маленькой комнате, выходящей в детскую.
Там было две ванны, кроме ванночек для ног, тазов, душей и всяких приспособлений для чистоты. Вскоре Нэт нежилась в другой ванне; и, варясь там, он наблюдал за действиями двух женщин, которые отскребали, чистили ночные рубашки и укладывали в постель четырех или пятерых маленьких мальчиков, которые, конечно, резали во время операции всякие шалости и следили за каждым один в буре веселья, пока они не были погашены в своих постелях.
К тому времени, как Нат умылся и закутался в одеяло у огня, а Няня подстригала ему волосы, прибыл новый отряд мальчишек и закрылся в ванной, где плескался и шумел, как в школе молодых китов в игре.
— Лучше бы Нату поспать здесь, чтобы, если ночью его беспокоит кашель, вы могли видеть, что он выпьет хороший глоток льняного чая, — сказала миссис Баэр, которая летала, как растерянная курица с большой выводок веселых утят.
Няня одобрила план, прикончила Ната фланелевой ночной рубашкой, глотком чего-то теплого и сладкого, а затем уложила его в одну из трех кроваток, стоявших в комнате, где он и лежал, похожий на довольной мумии, и чувствуя, что больше ничего из роскоши ему предложить нельзя. Чистота сама по себе была новым и восхитительным ощущением; фланелевые платья были неизвестным комфортом в его мире; глотки «хорошего» успокаивали его кашель так же приятно, как ласковые слова — его одинокое сердце; и ощущение того, что о нем кто-то заботится, делало эту простую комнату чем-то вроде рая для бездомного ребенка. Это было похоже на уютный сон; и он часто закрывал глаза, чтобы посмотреть, не исчезнет ли оно, когда он снова откроет их. Было слишком приятно дать ему уснуть, и он не смог бы этого сделать, даже если бы попытался, потому что через несколько минут перед его изумленным, но благодарным взглядом открылось одно из своеобразных заведений Пламфилда.
Кратковременное затишье в водных упражнениях сменилось внезапным появлением подушек, разлетающихся во все стороны, брошенных белыми гоблинами, которые бунтовали в своих постелях. Битва бушевала в нескольких комнатах, по всему верхнему коридору, и даже время от времени врывалась в детскую, когда там укрывался какой-нибудь загнанный воин. Никто, казалось, ничуть не возражал против этого взрыва; никто не запрещал и даже не удивлялся. Няня продолжала развешивать полотенца, а миссис Баэр высматривала чистую одежду так спокойно, как будто царил совершеннейший порядок. Мало того, она даже выгнала из комнаты одного дерзкого мальчишку и выстрелила ему вслед подушкой, которою он в нее хитро кинул.
«Они не причинят им вреда?» — спросил Нат, который лежал и смеялся изо всех сил.
«О боже, нет! мы всегда разрешаем один бой подушками в субботу вечером. Случаи меняются завтра; и он загорается после купален мальчиков; так что мне самой это даже нравится, — сказала миссис Баэр, снова возясь со своими десятками пар носков.
«Какая чудесная школа!» заметил Нэт, в порыве восхищения.
«Какой-то странный», — засмеялась миссис Баер. — Но, видите ли, мы не верим в то, что дети могут стать несчастными из-за слишком большого количества правил и чрезмерной учебы. Поначалу я запрещал вечеринки в ночных рубашках; но, благослови вас, это было бесполезно. Я не мог больше держать этих мальчиков в их постелях, чем так много валетов в ящике. Поэтому я заключил с ними соглашение: я должен был разрешать пятнадцатиминутный бой подушками каждую субботу вечером; и они обещали ложиться спать как следует, каждую вторую ночь. Я попробовал это, и это сработало хорошо. Если они не сдержат своего слова, не шутите; если они это сделают, я просто поворачиваю стекла, ставлю лампы в безопасные места и позволяю им буйствовать, сколько им вздумается.
— Прекрасный план, — сказал Нат, чувствуя, что должен присоединиться к драке, но не решаясь предложить его в первую же ночь. Так он лежал, наслаждаясь зрелищем, которое, безусловно, было оживленным.
Томми Бэнгс возглавил атакующую группу, а Деми защищал свою комнату с упрямой храбростью, приятной видеть, собирая подушки позади себя так же быстро, как они были брошены, пока у осаждающих не кончились боеприпасы, когда они нападут на него в тело и вернуть себе руки. Произошло несколько незначительных происшествий, но никто не возражал, и они давали и принимали звонкие удары с полным добродушием, в то время как подушки летели, как большие снежинки, пока миссис Баэр не посмотрела на часы и не крикнула:0004
«Время вышло, мальчики. В постель, каждый, Джек, или плати неустойку!
«Какая неустойка?» — спросил Нат, выпрямляясь и желая узнать, что случилось с теми негодяями, которые не послушались этой весьма странной, но общественной учительницы.
«В следующий раз им не до веселья», — ответила миссис Баэр. «Я даю им пять минут, чтобы успокоиться, затем тушу свет и жду приказа. Они честные ребята и свое слово держат.
Это было очевидно, потому что битва закончилась так же внезапно, как и началась — прощальные выстрелы или два, последние приветствия, когда Деми выстрелила седьмой подушкой в отступающего врага, несколько испытаний на следующий раз, затем порядок восторжествовал; и только случайный смешок или сдержанный шепот нарушали тишину, которая последовала за субботней забавой, когда матушка Баэр поцеловала своего нового мальчика и оставила его в счастливых мечтах о жизни в Пламфилде.
Маленькие человечки — Глава XIX. Джон Брук
Предыдущая глава Следующая Глава
Глава XIX.
Джон Брук«Просыпайся, Деми, дорогая! Я хочу тебя».
«Почему я только что лег спать, еще не может быть утро»; и Деми моргнул, как маленькая сова, когда проснулся от своего первого крепкого сна.
«Еще только десять, но твой отец болен, и мы должны пойти к нему. О мой маленький Джон! мой бедный маленький Джон!» И тетя Джо опустила голову на подушке с всхлипом, который спугнул сон из глаз Деми и наполнил его сердце страхом и удивлением; ибо он смутно чувствовал, почему тетя Джо называла его «Джон» и плакала о нем, как будто пришла какая-то потеря. что оставило его бедным. Он прильнул к ней без слов, и через минуту она снова успокоилась и сказала с нежным поцелуем, как только увидела его беспокойное лицо,
«Мы прощаемся с ним, мой милый, и нет время терять; Так что быстро одевайся и приходи ко мне в мою комнату. Я должен иди к Дейзи.»
«Да, я буду» и когда тетя Джо ушла, маленькая Деми тихо, одетый, как во сне, и оставив Томми крепко спящим ушел по безмолвному дому, чувствуя, что что-то новое и печально должно было случиться что-то, что отделило его от других мальчиков на некоторое время, и мир казался таким же темным и тихие и странные, как те знакомые комнаты в ночи. А карета, посланная мистером Лори, стояла перед дверью. Дейзи скоро готовы, и брат и сестра держали друг друга за руки все путь в город, когда они быстро и бесшумно ехали с тетей и дядя по темным дорогам, чтобы попрощаться с отцом.
Никто из мальчиков, кроме Франца и Эмиля, не знал, что произошло. и когда они спустились на следующее утро, их изумления и беспокойства, потому что дом казался заброшенным без его хозяин и хозяйка. Завтрак был унылой едой без веселая миссис Джо за чайниками; и когда пришло время школы, Дом отца Баэра был пуст. Они бродили в безутешный вид пути в течение часа, ожидая новостей и надеясь с отцом Деми все будет в порядке, потому что Джон Брук был очень любим мальчиками. Наступило десять часов, и никто не пришел чтобы облегчить их тревогу. Им не хотелось играть, но время тащили тяжело, и они сидели вялыми и трезвыми. Все вместе, Франц встал и в своей убедительной манере сказал:0004
«Послушайте, мальчики! Давайте пойдем в школу и будем делать уроки так, как если бы Дядя был здесь. Это ускорит день и порадует его, я знаю.»«Но кто нас услышит?» спросил Джек.
«Я буду; Я знаю не намного больше, чем ты, но я самый старший здесь, и я постараюсь занять место дяди, пока он не придет, если вы не
Что-то в скромной, серьезной манере сказал Франц, это впечатлило мальчики, потому что, хотя глаза бедняги были красными от тихого плача для дяди Джона в ту долгую печальную ночь появилась новая мужественность о нем, как будто он уже начал ощущать заботы и хлопоты жизни, и пытался принять их мужественно.
«Да, например», и Эмиль сел на свое место, вспомнив, что повиновение вышестоящему офицеру является первой обязанностью моряка.
Остальные последовали за ним; Франц сел на место дяди и в течение часа воцарился порядок. Уроки были усвоены и усвоены, и Франц сделал терпеливый, приятный учитель, мудро пропускающий такие уроки, как он не равный, и следящий за порядком больше бессознательным достоинством это горе дало ему, чем любые его собственные слова. Маленькие мальчики читали, когда в зале послышались шаги, и все поднял глаза, чтобы прочитать новости на лице мистера Баэра, когда он вошел. доброе лицо сразу сказало им, что у Деми теперь нет отца, потому что был измучен и бледен и полон нежной печали, которая не оставляла ему слова, чтобы ответить Робу, когда он подбежал к нему, говоря: укоризненно,
«Что заставило тебя уйти и оставить меня в ночи, папа?»
Память о другом отце, оставившем своих детей в ночь, никогда не вернувшаяся, заставила мистера Баэра крепко прижать к себе своего мальчика, и на минуту спрятал лицо в кудрявых волосах Робби. Эмиль положил свою опустив голову на руки, Франц пошел, чтобы положить руку на дядю плечо, его мальчишеское лицо бледно от сочувствия и печали, и другие сидели так тихо, что тихий шелест падающих листьев снаружи было отчетливо слышно.
Роб не совсем понял, что произошло, но ему не хотелось видеть папу несчастным, поэтому он поднял склоненную голову и сказал в своем веселый голосок,
«Не плачь, mein Vater! Мы все были так хороши, мы делали уроки, без вас, и Франц был хозяином». тоном, от которого ребята почувствовали себя святыми: «Большое спасибо, мой мальчики. Это был прекрасный способ помочь и утешить меня. я не должен забудь, уверяю тебя».0004
— Франц предложил, и он тоже был первоклассным мастером, — сказал Нат. и остальные пробормотали одобрительный шепоток, что очень обрадовало молодого домини.
Мистер Баэр опустил Роба и, встав, обнял его высокое плечо племянника, как он сказал, с видом искреннего удовольствия,
«Это облегчает мой тяжелый день, и дает мне уверенность в вас все. Я нужен там, в городе, и должен оставить вас на несколько часов. Я думал устроить вам праздник или отправить некоторых из вас домой, но если вам нравится оставаться и продолжать, как вы начали, я буду рад и горжусь своими хорошими мальчиками».
«Мы останемся» «Мы бы предпочли»; «Франц может видеть нас»; плакали несколько, в восторге от оказанное им доверие.
«Разве Мармар не возвращается домой?» спросил Роб, задумчиво; для дома без «Мармара» был для него мир без солнца.
«Мы оба придем сегодня вечером, но дорогая тетя Мэг нуждается в матери больше, чем сейчас, и я знаю, что ты любишь одолжить ей немного пока.»
«Хорошо, я буду; но Тедди плакал из-за нее, и он дал пощечину Нянька, и был ужасно непослушным,» ответил Роб, как будто новости может вернуть маму домой.
«Где мой человечек?» — спросил мистер Баэр.
«Дэн вывел его, чтобы успокоить. Сейчас с ним все в порядке», сказал Франц, указывая на окно, через которое они могли видеть Дэна. рисовал младенца в своей тележке, а вокруг резвились собаки. ему.
«Я его не увижу, это его снова расстроит; но скажите Дэну, что я оставить Тедди на его попечении. Вы, старшие мальчики, которым я доверяю себе на день. Франц будет направлять вас, а Сайлас здесь, чтобы закончить см. дела. Так что до свиданья до вечера».0004
«Только скажи мне пару слов о дяде Джоне,» сказал Эмиль, задерживая мистера Джона. Баэра, когда он снова собирался уходить.
«Он болел всего несколько часов и умер так же, как и жил, так что весело, так мирно, что, кажется, грех портить ее красоту с любым насильственным или эгоистичным горем. Мы успели попрощаться: и Дейзи и Деми были в его объятиях, когда он заснул на тете грудь Мэг. Хватит, я этого не вынесу, — и мистер Баэр ушел. поспешно удалился, совершенно согбенный от горя, потому что в Джоне Бруке он потерял и друг, и брат, и не осталось никого, кто мог бы занять его место.
Весь этот день в доме было очень тихо; маленькие мальчики тихо играли в детской; остальные, чувствуя себя так, как будто наступило воскресенье. середину недели проводил в прогулках, сидя на иве или среди своих питомцев, все много говорили о «дяде Джоне» и чувствовали себя что что-то нежное, справедливое и сильное вышло из их маленького мир, оставляя чувство утраты, которое углублялось с каждым часом. В сумерках, Мистер и миссис Баэр пришли домой одни, потому что Деми и Дейзи были лучшее утешение их матери теперь, и не мог оставить ее. Бедный Миссис Джо казалась совершенно измученной и, очевидно, нуждалась в таком же уходе. утешение, ибо ее первыми словами, когда она поднималась по лестнице, были: «Где мой ребенок?»
«Вот я», — ответил тихий голосок, когда Дэн вложил Тедди в ее руки, добавив, когда она крепко обняла его: «Мой Дэнни взял тару из меня весь день, и мне было плохо. »
Миссис Джо повернулась, чтобы поблагодарить верную медсестру, но Дэн отмахивался мальчики, которые собрались в зале, чтобы встретить ее, и говорили: тихим голосом: «Держитесь подальше, она не хочет, чтобы мы ее беспокоили. сейчас.»
«Нет, не сдерживайтесь. Я хочу чтобы вы все. Заходи ко мне, мой мальчики. Я пренебрегала тобой весь день, — и миссис Джо протянула руки, их, когда они собрались вокруг и проводили ее в ее комнату, мало говоря, но много выражая ласковыми взглядами и неуклюжими мало усилий, чтобы показать свое горе и сочувствие.
«Я так устала, я лягу здесь и обниму Тедди, а ты принесешь чаю, — сказала она, стараясь весело говорить за их сакэ
Последовала всеобщая давка в столовую, и ужин был бы опустошен, если бы мистер Баэр не вмешался. Было решено, что один отряд должен нести в мамин чай, а другой принесет. Четверо самых близких и родных претендовал на первую награду, поэтому Франц нес чайник, Эмиль хлеб, Укради молоко, а Тедди настоял на том, чтобы нести сахарницу, который был легче на несколько кусков, когда он прибыл, чем когда он начал. Некоторых женщин это могло раздражать в такое время. чтобы мальчики скрипели, опрокидывали чашки и грохотали ложки в насильственных попытках быть тихим и полезным; но это устраивало госпожу. Джо, потому что именно тогда ее сердце было очень нежным; и вспоминая что многие из ее мальчиков остались без отца или матери, она тосковала по над ними, и нашел утешение в их неловкой привязанности. Это было пища, которая приносила ей больше пользы, чем очень густая хлеб с маслом, который они ей дали, и грубое коммодорское прерывистый шепот,
«Держись, тетушка, удар тяжелый, но как-нибудь переживем»; развеселила ее больше, чем принесенная им неряшливая чашка, полная чая, горький, как будто на него упала его собственная соленая слеза. способ. Когда ужин был закончен, вторая депутация удалила поднос; и Дэн сказал, протягивая руки для сонного маленького Тедди,
«Дай я уложу его в постель, ты так устала, мама.»
«Ты пойдешь с ним, милый?» — спросила миссис Джо своего маленького господина и хозяин, лежавший на ее руке среди диванных подушек.
«Торс я буду»; и его гордо унесли его верные предъявитель.
— Хотел бы я что-нибудь сделать, — вздохнул Нат, когда Франц наклонился над диваном и нежно погладил горячий лоб тети Джо.
«Можешь, дорогая. Иди, возьми свою скрипку и сыграй мне сладкую маленькие реплики, которые дядя Тедди прислал вам в последнюю очередь. Музыка успокоит меня лучше чем что-либо еще сегодня вечером. он никогда не делал этого раньше, потому что теперь его сердце было в этом, и казалось чтобы намагнитить пальцы. Остальные ребята тихо сидели на ступеньках, следить, чтобы ни один пришелец не потревожил дом; Франц задержался на своем посту; и так, успокоенный, обслуживаемый и охраняемый ею Мальчики, бедная миссис Джо наконец уснула и на час забыла о своей печали.
Два спокойных дня, и на третий г-н Баэр пришел сразу после школе, с запиской в руке, выглядевший одновременно взволнованным и довольным.
«Я хочу вам кое-что прочитать, ребята,» сказал он; и как они стояли вокруг него он прочитал это:
«ДОРОГОЙ БРАТ ФРИЦ, я слышал, что ты не собираешься приносить свою паству сегодня, думая, что мне это может не понравиться. Пожалуйста, сделай. вид его друзей поможет Деми в трудный час, а я хочу, чтобы мальчики услышали, что отец говорит о моем Джоне. Это сделает их хорошо, я знаю. Если бы они спели один из милых старых гимнов, ты научил их так хорошо, мне бы понравилось больше, чем любой другой музыка, и чувствую, что это было прекрасно подходит для этого случая. Пожалуйста, спросите их, с любовью.
МЭГ.»
«Вы пойдете?» и г-н Баэр посмотрел на ребят, которые были очень тронут добрыми словами и пожеланиями миссис Брук.
«Да», они ответили, как один мальчик; и через час они пошли ушли с Францем, чтобы принять участие в простых похоронах Джона Брука.
Домик был такой же тихий, солнечный и домашний, как когда-то Мэг вошла в него как невеста, десять лет назад, только тогда было рано лето, и повсюду цвели розы; сейчас было рано осень, и опавшие листья тихонько шуршали вниз, оставляя ветки голый. Невеста теперь овдовела; но такое же прекрасное спокойствие сияло в ее лице, и сладкая покорность истинно благочестивой души сделала ее присутствие утешением для тех, кто пришел утешить ее.
«О Мэг! Как ты можешь так выносить?» прошептала Джо, встретив их у дверей с приветливой улыбкой, и ее нежный образом, за исключением большей мягкости.
«Дорогая Джо, любовь, которая благословляла меня десять счастливых лет, поддерживает я еще. Он не мог умереть, и Джон мне больше, чем когда-либо», прошептала Мэг; и в ее глазах нежное доверие было так прекрасно и ярко, что Джо поверила ей и поблагодарила Бога за бессмертие любви, как у нее.
Они все были там отец и мать, дядя Тедди и тетя Эми, старый мистер Лоуренс, теперь седой и слабый, мистер и Миссис Баэр со своей паствой и многими друзьями пришли почтить к мертвым. Можно было бы сказать, что скромный Джон Брук в своем занятой, тихой, скромной жизни, было мало времени, чтобы завести друзей; но теперь они, казалось, завелись повсюду, старые и молодые, богатые и бедный, высокий и низкий; для всех бессознательно его влияние сделало широко ощущалось, его достоинства помнили, а его скрытое благотворительные организации поднялись, чтобы благословить его. Группа около его гроба была далекой более красноречивый панегирик, чем мог произнести любой мистер Марч. Было богатые люди, которым он верно служил годами; бедный старый женщин, которых он лелеял своим магазинчиком, в память о его мать; жена, которой он дал такое счастье, что смерть не мог испортить его совершенно; братья и сестры, в чьих сердцах он сделал место навсегда; маленький сын и дочь, которые уже почувствовал потерю своей сильной руки и нежного голоса; маленькие дети, рыдая о своем самом добром товарище по играм, и высокие парни, наблюдающие с смягченные лица сцена, которую они никогда не могли забыть. очень простое обслуживание и очень короткое; за отцовский голос, который поколебался в таинстве брака, теперь полностью потерпел неудачу, как г. Марш старался отдать дань почтения и любви сын, которого он больше всего почитал. Ничего, кроме мягкого воркования Baby Голос Джози наверху нарушил долгую тишину, последовавшую за последним Аминь, пока по знаку мистера Баэра хорошо воспитанный мальчишка голоса раздались в гимне, таком высоком радостном, что один за другим все присоединились к нему, воспевая от всего сердца и находя свои беспокойные духи вознеслись к миру на крыльях этого смелого, сладкого псалма.
Пока Мэг слушала, она чувствовала, что поступила правильно; ибо не только сделал момент утешить ее заверением, что последняя колыбельная Джона пели молодые голоса, которые он так любил, но в лицах мальчики, которых она видела, что они мельком увидели красоту добродетель в ее самой впечатляющей форме, и что память о хороший человек, лежащий мертвым перед ними, будет жить долго и услужливо в их воспоминание. Голова Дейзи лежала у нее на коленях, и Деми держала ее рукой, часто глядя на нее глазами, такими похожими на глаза его отца, и немного жест, который, казалось, говорил: «Не беспокойтесь, мама, я здесь». и все вокруг нее были друзьями, на которых можно положиться и которых можно любить; такой терпеливый, благочестивая Мэг смирилась со своим тяжелым горем, чувствуя, что ее лучшая помощь жить для других, как это сделал ее Джон.
В тот вечер, когда мальчики Пламфилды, как обычно, сидели на ступеньках в мягком сентябрьском лунном свете, они, естественно, заговорили о событие дня.
Эмиль начал с того, что выпалил в своей порывистой манере: «Дядя Фриц самый мудрый, а дядя Лори самый веселый, но дядя Джон был лучший; и я предпочел бы быть похожим на него, чем на любого мужчину, которого я когда-либо видел.
«Я тоже. сегодня? Я хотел бы, чтобы это говорили обо мне, когда я буду мертв» и Франц с сожалением почувствовал, что не оценил дядю Джона. достаточно.
«Что они сказали?» — спросил Джек, на которого произвело сильное впечатление по сценам дня.
«Почему, один из партнеров мистера Лоуренса, где дядя Джон очень долго, говорил, что он был добросовестным почти до ошибка, как деловой человек, и безупречный во всем. Другой джентльмен сказал, что никакие деньги не могут отплатить за верность и честность, с которой дядя Джон служил ему, а затем дедушка рассказал им все самое лучшее. У дяди Джона когда-то было место в офисе человека, который обманул, и когда этот человек хотел, чтобы дядя помог если бы он это сделал, дядя не стал бы, хотя ему и предлагали большое жалованье. человек рассердился и сказал: «Вы никогда не пойдете в бизнесе с такие строгие принципы; и дядя ответил: «Я никогда не буду пытаться обойдемся без них», и покинул место для гораздо более трудного и беднее»
«Хорошо!» — горячо воскликнули несколько мальчиков, потому что они были в настроение понимать и ценить маленькую историю как никогда раньше.
«Он не был богат, не так ли?» — спросил Джек.
«Нет».
«Он никогда не делал ничего такого, что произвело бы фурор в мире, не так ли?»
«Нет».
«Он был только хорош?»
«Это все»; и Франц поймал себя на том, что хочет, чтобы дядя Джон сделал кое-что, чтобы похвалиться, потому что было очевидно, что Джек был разочарован его ответами.
«Только хорошо. Это все и вся», сказал г-н Баэр, который услышал последние слова и догадался, о чем мысли парней.
«Позвольте мне немного рассказать вам о Джоне Бруке, и вы поймете, почему люди чтят его, и почему он довольствовался тем, что был хорошим, а не богатый или знаменитый. Он просто выполнял свой долг во всем, и делал это так бодро, так преданно, что это делало его терпеливым и храбрым, и счастлив через бедность и одиночество и годы тяжелой работы. Он был хорошим сыном и отказался от своих планов остаться и жить со своим мать, в то время как она нуждалась в нем. Он был хорошим другом и учил Лори, помимо его греческого и латыни, сделал это бессознательно, возможно, показывая ему пример честного человека. Он был верный слуга, и сделал себя таким ценным для тех, кто наняли его, что им будет трудно занять его место. Он был хороший муж и отец, такой нежный, мудрый и заботливый, что Мы с Лори многое о нем узнали и знали только, насколько хорошо он любил свою семью, когда мы узнали все, что он сделал для них, неожиданно и без посторонней помощи».
Мистер Баэр остановился на минуту, и мальчики сидели как статуи в лунный свет, пока он снова не продолжил приглушенным, но серьезным голосом: «Когда он умирал, я сказал ему: «Не обращай внимания на Мег и маленькую те; Я увижу, что они никогда не захотят. Затем он улыбнулся и нажал мою руку и ответил со своей веселостью: «В этом нет нужды; я позаботились о них. Так и было, ибо, когда мы посмотрели среди с его бумагами все было в порядке, ни одного долга не осталось; и смело ставь было достаточно, чтобы Мэг чувствовала себя комфортно и независимо. Затем мы знали, почему он жил так просто, отказывал себе во многих удовольствий, кроме благотворительности, и работал так много, что я боюсь, что он сократил его хорошую жизнь. Он никогда не просил помощи для себя, хотя часто для других, но нес свое бремя и вырабатывал свое собственное задача смело и тихо. Никто не может сказать ни слова жалобы против него, таким справедливым, щедрым и добрым он был; и теперь, когда он ушел, все так любят, восхваляют и чтят, что я горжусь тем, что был его другом, и предпочел бы оставить своих детей наследство, которое он оставляет своему, превосходит самое большое состояние, когда-либо заработанное. Да! Простое, щедрое добро — лучший капитал для основания бизнеса этой жизни на. Он длится, когда слава и деньги терпят неудачу, и это единственный богатства, которые мы можем взять с собой из этого мира. Помни это, мой мальчики; и если вы хотите заслужить уважение и доверие и любовь пойти по стопам Джона Брука».0004
Когда Деми вернулась в школу, после нескольких недель дома, он казалось, оправился от утраты с блаженной упругостью детства, и так у него было в меру; но он не забыл, ибо у него была натура, в которую вещи погружались глубоко, над которыми нужно было задуматься. закончились и впитались в почву, где были маленькие добродетели. растет быстро. Он играл и учился, работал и пел, как раньше, и мало кто подозревал какие-либо изменения; но была одна и тетя Джо видела это, потому что всем сердцем следила за мальчиком, стараясь чтобы заполнить место Джона в ее бедном пути. Он редко говорил о своей утрате, но тетя Джо часто слышала по ночам сдавленные рыдания в кроватке; и когда она пошла утешать его, весь его крик был: «Я хочу, чтобы моя отец! о, я хочу своего отца!» ибо связь между ними была очень нежный, и сердце ребенка истекало кровью, когда оно было разбито. Но время было к нему благосклонно, и постепенно он начал чувствовать, что отец не был потерян, только некоторое время невидим, и его обязательно найдут снова, здоров, силен и любвеобилен, как всегда, даже несмотря на то, что его маленький сын видеть, как на его могиле цветут пурпурные астры много-много раз прежде чем они встретились. Этого убеждения Деми придерживался твердо, и в нем нашли и то, и другое. помощь и утешение, потому что это бессознательно вело его через нежная тоска по отцу, которого он видел с детской доверчивостью в Отце, Которого он не видел. Оба были на небесах, и он молился обоим, стараясь быть хорошим из любви к ним.
Внешнее изменение соответствовало внутреннему, ибо в тех немногих недели Деми, казалось, подросла и начала сбрасывать детские игры, не то чтобы стыдясь их, как это делают некоторые мальчики, а если бы он перерос их и хотел чего-то более мужественного. Он взял к ненавистной арифметике, и держался так крепко, что его дядя был очарован, хотя и не мог понять прихоти, пока Деми сказал:
«Я буду бухгалтером, когда вырасту, как папа, и я должен знать о цифрах и вещах, иначе у меня не будет красивого, аккуратного гроссбухи, как у него».
В другой раз он подошел к тетке с очень серьезным лицом и сказал
«Что может сделать маленький мальчик, чтобы заработать деньги?»
«Почему ты спрашиваешь, моя дорогая?»
«Мой отец сказал мне заботиться о маме и маленьких девочках, и я хочу, но не знаю, как начать.»
«Он имел в виду не сейчас, Деми, а мало-помалу, когда ты вырастешь.»
«Но я хочу начать сейчас, если смогу, потому что я думаю, что я должен сделать немного денег, чтобы купить вещи для семьи. Мне десять, и другие мальчики не больше, чем я иногда зарабатываю пенни».0004
«Ну, тогда предположим, что вы соберете все опавшие листья и закроете клубничная грядка. Я заплачу тебе доллар за работу, — сказала тетя Джо.
— Разве это не много? Я мог бы сделать это за один день. Ты должен быть справедливым, и не платить слишком много, потому что я хочу по-настоящему заработать.»
«Мой маленький Джон, я буду справедлив и не буду платить ни копейки слишком много. Не работать слишком тяжело; и когда это будет сделано, у меня будет что-то еще для вас,» сказала миссис Джо, очень тронутая его желанием помочь, и его чувство справедливости, так как его щепетильный отец.
Когда листья были готовы, было вывезено много тачек чипсов. отвезли из леса в сарай, и еще один доллар заработал. Потом Деми помогала закрывать учебники, работая по вечерам. под руководством Франца, терпеливо вытягивая каждую книгу, не позволяя никому помогать и получая свою плату с таким удовлетворением что грязные счета стали довольно прославленными в его глазах.
«Теперь у меня есть по доллару за каждого из них, и я хотел бы взять мои деньги матери всего себя, чтобы она могла видеть, что я возражал мой отец»
Итак, Деми совершил благоговейное паломничество к своей матери, которая получила свой маленький заработок как сокровище большой ценности, и сохранил бы она нетронута, если бы Деми не упросила ее купить какую-нибудь полезную вещь для себя и женщин-детей, которые, как он чувствовал, были предоставлены его Забота.
Это его очень обрадовало, и, хотя он часто забывал обязанности на время, желание помочь все еще было, укрепляясь с годами. Он всегда произносил слова «моя отец» с видом нежной гордости и часто говорил, как будто он утверждал почетный титул: «Не называй меня больше Деми.